g) Les logements ne doivent pas être construits sur des emplacements pollués ni à proximité immédiate de sources de pollution qui menacent le droit des habitants au meilleur état de santé physique et mentale qu'ils soient capables d'atteindre;
(ز) يجب ألا تقع أماكن إعادة التوطين على أرضملوثة أو بمحاذاة مصادر تلوث تهدد حق السكان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
Plus de deux décennies plus tard, l'Ukraine est encore confrontée à ses graves conséquences : terres contaminées, déplacement de la population de la zone d'exclusion, problèmes de santé et traumatisme psychologique.
وبعد انقضاء ما يزيد عن عقدين عليها، لا تزال أوكرانيا تعالج النتائج الخطيرة المتمثلة في الأرضالملوثة وتشريد السكان من المنطقة المحرمة والمسائل الصحية والصدمة النفسية.
L'organisation des puits et la disposition des charges primaires ont permis d'éviter toute projection de matériel explosif, et donc la contamination des terrains adjacents.
وتصميم الأعمدة ووضع المادة المتفجرة الرئيسية ضمنا عدم إفراز مادة متفجرة، مما حال دون أن تصبح الأرض المتاخمة ملوثة.
L'Iran demande une indemnité de USD 4 714 349 378 pour des pertes dues aux effets néfastes, sur ses ressources terrestres et agricoles, des polluants provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, par suite de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq.
تطلب إيران مبلغاً قدره 378 349 714 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن الخسائر الناجمة عن الآثار السلبية في مواردها الأرضية والزراعية للملوثات المنبعثة من حرائق آبار النفط في الكويت الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالـه لها.
Les pluies noires causées par les fumées provenant des incendies de puits de pétrole peuvent favoriser la pénétration de polluants dans les sols et causer des dommages à long terme aux cultures, aux sols et aux nappes d'eau souterraine.
فالأمطار السوداء، التي يسببها دخان الحرائق النفطية، يمكن أن تسهل تغلغل الملوثات في الأرض وتلحق أضراراً طويلة الأمد بالمحاصيل والتربة والمياه الجوفية.
À sa réunion en juin 2007, le Conseil du FEM a approuvé les nouvelles priorités stratégiques dans les six domaines d'intervention (biodiversité, changements climatiques, eaux internationales, dégradation des terres, appauvrissement de la couche d'ozone et polluants organiques persistants) sur lesquels le FEM axera ses financements pendant le cycle de financement de quatre ans en cours (2007-2010).
وافق مجلس مرفق البيئة العالمية، خلال اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2007، على الأولويات الاستراتيجية الجديدة ضمن مجالات التركيز الستة (التنوع البيولوجي، وتغيّر المناخ، والمياه الدولية، وتدهور الأرض، واستنفاد طبقة الأوزون، والملوثات العضوية العصية) التي سيركّز المرفق تمويله عليها خلال دورة التمويل الحالية الممتدة لأربع سنوات (2007-2010).